No exact translation found for معونة متبادلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic معونة متبادلة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La ayuda conlleva la responsabilidad recíproca de que los gobiernos receptores se comprometan a combatir la corrupción, fortalecer la buena gestión de gobierno y promover la reforma institucional.
    وترافق المعونة مسؤولية متبادلة من جانب الحكومات المتلقية للمعونة تتمثل في معالجة الفساد وتعزيز الإدارة وتشجيع إصلاح المؤسسات.
  • En cuanto al fomento de la concienciación en los países donantes sobre el vínculo existente entre lo que generalmente se considera en esos países una valiosa contribución social y económica del voluntariado a la sociedad y las tradiciones locales de autoayuda voluntaria y ayuda mutua en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, el progreso alcanzado ha sido menos que satisfactorio.
    غير أن التقدم لم يكن مرضيا تماما فيما يتعلق برفع مستوى الوعي في البلدان المانحة بالارتباط بين ما يعترف به بوجه عام كمساهمات اجتماعية واقتصادية قيمة للعمل التطوعي في المجتمع، من ناحية، وبين التقاليد المحلية للمساعدة الذاتية والمعونة المتبادلة التطوعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، من ناحية أخرى.
  • Algunas ONG como la Asociación para el Desarrollo Rural de Mozambique (ORAM) (Asociación Agrícola de Ayuda Mútua) apoyan a la agricultura mediante la distribución de semillas, hoces y educación sobre tecnologías de proyectos de bajo costo aunque sostenibles en materia de medio ambiente, por ejemplo la plantación de mapira y mexoeira que resisten la sequía y hacen posibles los cultivos agrícolas en terrazas.
    وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية كالرابطة الموزامبيقية للتنمية الريفية (وهي رابطة زراعية للمعونة المتبادلة) بتقديم الدعم للزراعة عبر توزيع البذور والمجارف وتوفير التعليم في مجال التكنولوجيا المنخفضة التكلفة، للمشاريع المستدامة بيئيا كزراعة المابيرا والميكسويره التي تقاوم الجفاف والتي يمكن زراعتها في المدرجات.
  • Nuestra intención es reafirmar la necesidad de un enfoque específico en las sinergias y la relación entre la ayuda, el comercio y las inversiones, el alivio de la deuda y la buena gobernanza, incluso en la coordinación y el uso eficaz de la ayuda.
    ونسعى إلى التأكيد مجددا على الحاجة إلى التركيز بصورة خاصة على أوجه التآزر والصلات المتبادلة بين المعونة والتجارة والاستثمار وتخفيف عبء الديون والحكم الرشيد، بما في ذلك تنسيق المعونة واستخدامها بفعالية.
  • Por último, el Grupo de Estados de África desea subrayar la importancia de la rendición de cuentas recíproca en la asociación para el desarrollo que África está tratando de establecer con la comunidad internacional, como se reconoció en la labor de colaboración llevada a cabo por la Comisión Económica para África y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre el examen recíproco de la eficacia de la asistencia en África.
    وفي الختام، تود المجموعة الأفريقية أن تشدد على أهمية مبدأ المساءلة المتبادلة في الشراكة من أجل التنمية، الذي تكافح أفريقيا لإرسائه مع المجتمع الدولي، على نحو ما اعترف به في العمل التعاوني المضطلع به من قبل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن الاستعراض المتبادل لفعالية المعونة في أفريقيا.
  • La estrategia se centrará en las siguientes esferas prioritarias: a) el seguimiento de los resultados económicos a nivel de la región y de los países a fin de proporcionar en forma oportuna información exacta, análisis y opciones para la formulación de políticas de corto plazo y la elaboración de programas de desarrollo nacionales en el marco de la aplicación de los objetivos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; b) el fortalecimiento de las estrategias de lucha contra la pobreza, en particular los programas destinados a habilitar a los pobres y a mejorar la prestación de servicios sociales básicos dirigidos a los grupos más vulnerables y desfavorecidos; c) la promoción de medidas destinadas a aumentar la movilización de recursos financieros para el desarrollo, incluida la reducción de la deuda a niveles sostenibles, promoviendo la rendición de cuentas mutua y la eficacia de la ayuda; y d) el fortalecimiento de la capacidad estadística para reunir datos de calidad para una vigilancia y una evaluación eficaces y para el seguimiento de los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los documentos finales de las principales conferencias de las Naciones Unidas y acuerdos internacionales que se han celebrado y convenido desde 1992.
    وستركز الاستراتيجية على المجالات الأربع التالية ذات الأولوية: (أ) تتبع الاقتصاد الإقليمي والقطري بغية توفير المعلومات الدقيقة والتحليل وخيارات في الوقت المناسب من أجل تصميم سياسات عامة قصيرة الأجل ولغير ذلك من برامج التنمية الوطنية في سياق تنفيذ أهداف ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛ (ب) تعزيز استراتيجيات الحد من الفقر، بما في ذلك وضع برامج لتمكين الفقراء وتحسين إنجاز الخدمات الاجتماعية الأساسية التي تستهدف أشد الفئات ضعفا والفئات المحرومة، (ج) تشجيع اتخاذ تدابير لتعزيز تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية بما في ذلك الحد من الديون إلى مستويات يمكن تحملها، وتعزيز المساءلة المتبادلة وفعالية المعونة؛ (د) تعزيز القدرة الإحصائية لجمع بيانات جيدة النوعية بغرض الرصد والتقييم بصورة فعالة، ولتتبع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 والاتفاقات الدولية المبرمة منذ ذلك الحين.